Интересно о мюзиклах

Явление русского мюзикла

News image

Русский мюзикл показал свое лицо. Произошло это третьего ноября на ассамблее фонда Русский мир , ...

ВСЕ ЛУЧШЕЕ – ДЕТЯМ!

News image

Читаю я частенько отзывы в своей гостевой книге – мол, да что этот Рич понимает, ем...

Возвращение Звезды и Смерти

News image

Отечественные постановщики мюзиклов обожают снабжать свои творения громкими определениями. Что не мюзикл, то легендарный. Однако З...

У нас на сайте молот тора капли для потенции отзывы реальные


Такие, как мы (The Likes of Us)
Статьи - Постановки

такие, как мы (the likes of us)Викторианский филантроп, братец Джонни, симпатичный попугай и другие. Первые шаги Тима Райса в мире мюзикла.

Первый свой мюзикл «Такие, как мы» («The L

ikes of Us»), который в течение 40 лет не был поставлен на сцене, Тим написал в 1965-ом году. Вообще говоря, в то время он вовсе не горел желанием сочинять мюзиклы.

Карьера поп-звезды казалась юному поэту куда как более заманчивой и привлекательной. Но — знакомство с 17-летним талантливым композитором повернуло стопы Тима Райса в сторону другой карьеры. Юный композитор обладал горячей уверенностью в том, что когда-нибудь покорит Уэст-Энд, огромным талантом, а также впечатляющей коллекцией пластинок. Композитора звали Эндрю Ллойд Уэббер. Он показал Тиму коллекцию пластинок, приведшую того в восторг, сыграл отрывки из своих юношеских произведений и сказал, что отчаянно нуждается в человеке, могущем писать слова для его музыки.

После первой же встречи молодые люди были уверены в том, что должны работать вместе. Была лишь одна проблема — Ллойда Уэббера абсолютно не привлекала эстрада. Он хотел писать мюзиклы. Тим писать мюзиклы не хотел, но прекрасно понимал, что встреча с композитором, обладающим таким талантом — потрясающий шанс, который ни за что нельзя было упускать. И почему бы не попробовать написать мюзикл, в конце концов?

В качестве сюжета для своего первого мюзикла молодые люди выбрали историю доктора Томаса Барнардо — филантропа, учредившего приюты для детей-сирот и ставшего своего рода легендой в Великобритании. Сюжет — как позже напишет в своей автобиографии Тим — был весьма слабым. Тиму он абсолютно не нравился — Барнардо, по его мнению, был слишком «чистеньким», светлым и скучным — по крайней мере, так выглядела его биография в изложении Эндрю. Ни тебе страстей в клочья, ни запутанной какой-нибудь интриги, да и с любовной линией — тоже не густо. В общем, весьма скучная тема. А вот запросы юных авторов были слишком высокими. Эндрю с Тимом, мечтая об огнях Уэст-Энда, отказались от предложения оксфордского театра поставить их мюзикл, и в результате он не был поставлен нигде. 26 января 1966 года в газете «Дейли Экспресс» даже появилась короткая статья о том, что «новые Гилберт и Салливан» — Тим Райс и Эндрю Ллойд Уэббер — написали вместе мюзикл, но дальше этого дело не пошло. Существует только демонстрационная запись «Таких, как мы», на которой шестнадцать песен мюзикла звучат в исполнении детского хора школы Колет Корт (руководитель которого, Алан Доджет, сыграет впоследствии немаловажную роль в карьере Эндрю и Тима).

Итак, несколько слов о сюжетной линии «Таких, как мы» и о первых успехах Тима Райса на непростом поприще сочинения стихов к мюзиклу.

Томас Барнардо, молодой студент-медик собирается ехать в Китай. Мюзикл открывается песней «Twice in love every day» (Влюбляюсь дважды в день). Место действия — Эдинбургский замок (как сейчас выясняется, под таким названием скрывался какой-то страшный ист-эндский притон). Песню поёт некая девушка, не относящаяся к числу основных персонажей и вообще непонятно каким образом относящаяся к сюжету мюзикла. Большой авторитет и знаток творчества Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса, Стив Хэйгрин, сказал нам, что это девушка лёгкого поведения, а что она там забыла, он тоже не знает. Девушка поёт о том, что «в ней столько любви, что она влюбляется дважды в день»:

Keep your virtue
I don’t have time
Keep your lovers
I’m changing mine.
I’ve got so much loving
That I’m
Twice in love every day
And I like it that way.

Этакий гимн свободной любви — очень соответствующий духу, скорее, не викторианской эпохи, а «весёлых 60-ых». В замке-притоне Барнардо вступает в спор с кокни (кокни — лондонцы из «низов», чаще всего — жители Ист-Энда). Барнардо пытается доказать им, что он «Очень занятой человек» (A very busy man) — у него нет ни одной свободной минуты, ведь ему надо читать книги по медицине, теологии, праву, он хочет посмотреть мир, узнать смысл жизни, удовлетворить свои амбиции — а на всё это ему требуется «27 часов в сутки»!

I hardly have a second I can truly call my own
It seems that every thirty minutes another our has flown
The older you become the more you recognize the fact
One has little time to meditate
And even less to act.

В общем, то был Барнардо-Ещё-Не-Просветлённый, думавший только о своей карьере и ничего вокруг себя не замечавший. Скучный, занудливый, весьма бессердечный человек. В песне встречаются примечательные моменты — например, фраза «со времён Ноева Ковчега ещё ни одному бездельнику не удалось преуспеть», а также любимая мудрость Тима (нашедшая своё наиболее полное выражение в песне «Круг жизни» из мультфильма «Король Лев») — «не бери больше, чем можешь отдать».

В общем, Барнардо не находит понимания и его выгоняют из Замка вместе с девушкой по имени Сири Элмсли, пытавшейся собрать там деньги на благотворительность (в притоне? Странная затея!). В это время Джон Фартингей, сын хозяйки «Замка», поёт своей девушке Дженни о том, что «Любовь здесь» (Love is here). Это весёлая песенка с лёгким текстом и общим смыслом «с милым рай и в шалаше»: Джон парень простой, и ухаживает он тоже просто —

I ain’t got no gifts to bring
This ain’t Paris
It ain’t spring
No pearls for you to wear
I don’t have no shining moon
We’re bloody miles from June
But you know love is here…

Главное, что девушка тоже не против — она вполне разделяет мнение своего любимого. По ходу Тим «проходится» по представителям избранного им самим рода деятельности — по поэтам — «поэты со всеми своими рифмами и словами к месту упускают главное», а именно тот факт, что «любовь здесь». Впрочем, сам-то Тим никогда не делал такой ошибки, и никакие рифмы не могли помешать его общению с прекрасным полом… Ну а Джону рифмы не нужны — он простым языком говорит о том, что чувствует, а чувствует он любовь, и это главное…

А вот Барнардо неожиданно чувствует в себе перемену. Начинается его «пробуждение», и он вдруг слышит в своей душе звуки «Странной и милой песни» (Strange and lovely song). Как иронически замечает Тим, анализируя своё юношеское творение: «Странной это песня, пожалуй, была, но вот милой вряд ли…». Но вообще песня очень даже приличная — с интересными образами и философскими мыслями (пусть даже и старыми как мир философскими мыслями). Барнардо вдруг осознаёт, что его жизнь до сих пор была бессмысленной, и что если он ничего не предпримет, он может прожить её, «будучи никем». Карьера, работа «27 часов в сутки» оказывается погоней за чем-то малозначимым. Барнардо пока ещё смутно ощущает перемены, но «странная и милая мелодия» уже нашла дорогу в его сердце:

Before all my dreams were a pattern
Fading colours of grey and brown and blue
But these patterns are changing to pictures
And I feel that I am changing too
Though I wander through a haunting haze
Touched by sounds I cannot see
I shall one day understand who plays
Such a strange and lovely song to me.

Мы-то, впрочем, уже догадываемся, что немаловажную роль в такой перемене сыграла симпатичная девушка Сири, но Барнардо ещё только предстоит это осознать. А пока — детишки из Ист-Энда (которые почему-то относятся к Барнардо лучше чем взрослые из Ист-Энда) тащат его с собой на крышу, чтобы показать ему, где они живут. А живут они среди труб… Песня «Такие, как мы» (The likes of us) повествует о плохой жизни лондонской бедноты. «Видел ли кто-нибудь братца Джонни?». Такие как он привыкли спать под открытым небом, даже если идёт дождь, воровать кошельки, ходить в лохмотьях… Под заунывную музыку детишки поют о своей тяжёлой судьбе, на которую они, впрочем, пытаются не жаловаться:

We don’t mind the things we got
And we ain’t gonna fuss
This is what we know is
Proper for the likes of us

Текст полон просторечных выражений — Тим старался передать диалект кокни (в чём он, правда, был неоригинален, так как до этого такой приём уже использовался в мюзиклах «Оливер» и «Моя прекрасная леди»). Барнардо потрясён и шокирован условиями, в которых живут беспризорные дети, и решает, что Китай переживёт без него — он остаётся в Лондоне, чтобы каким-либо способом помочь этим детям. Но есть товарищи (всё те же взрослые кокни), которые считают, что Барнардо лезёт не в своё дело - и этот факт им очень сильно не нравится… «Мы до него доберёмся» (We’ll get him) — поют враги Барнардо.

Who the hell does he think he is
In everybody’s way?
Someone’s got to sort him out
Barnardo’s got to pay
We’ll get him if it’s all we do
That bloke will very soon be through.

Барнардо направляется к лорду Шафтесбари, а по пути задумывается о нелёгкой задаче, которую он себе поставил. Он осознаёт, что выполнить её будет очень трудно, что у него много врагов, что он — очень «Одинокий человек» (A man on his own). Эта песня — своего рода размышление о проблеме человека и толпы, об одиночестве, всегда сопровождающем выдающегося человека.

He stands alone and sees
The crowd around him
And hears their voices
Call his name
He will always stay
Far far away
Is he right or wrong
Is he weak or strong
He only knows
He’s a man on his own.

Один из биографов Ллойда Уэббера, Джонатан Мантл, почему-то счёл, что эта песня наилучшим образом описывает Эндрю. Конечно, Тим вряд ли думал об этом, когда писал этот текст…

Итак, Барнардо, пребывая в своих мрачных размышлениях, приходит к лорду Шафтесбари. Среди гостей присутствует и милая девушка Сири Элмсли. Аристократы поют хвалебную песнь своей любимой Англии — «Стране с львиным сердцем» (Lion hearted land). Название и текст у песни весьма пафосные. «Наша благородная Британская империя — подарок миру, радость царит везде, где развёрнуты наши флаги», — гордо и самоуверенно распевают английские снобы.

Why does England rule the world
Sweet empire understand.
Oh, England’s rock of splendor
Lion hearted land.

Это песня, по словам Тима, «о жестоком равнодушии к социальным болезням времени». Аристократы предпочитают не видеть того, чего они не хотят видеть, они не замечают нищеты, их не интересует ничего, кроме своего замкнутого мирка. Ведь гораздо проще считать, что Британия — великая страна, в которой нет никаких проблем.

Ну а Барнардо, желая показать лорду Шафтесбари, что проблемы всё-таки есть — и очень даже серьёзные, тащит его с собой на прогулку по крышам, дабы тот увидел, как живут беспризорные дети. Лорд проникается и предлагает Барнардо свою помощь. Сири тоже предлагает помочь, потому что: «Ты никогда не сможешь сделать это в одиночку» (You can never make it alone). Заглавная мысль этой песни аргументируется в куплетах с помощью литературных и исторических примеров (преимущественно из детских песенок): дескать, даже у Мэри была овечка, потому что в компании куда как лучше чем одному! (Имеется ввиду знаменитая детская английская песенка «У Мэри была маленькая овечка»).

Even though you may think you’re as strong as a lion
When you find there’s a job to be done
You should always be glad of the help you’ve had
For two are better than one.
So if you’ve ever found things are getting you down
Never hide in a world of your own.
Look around for a friend and your troubles will end
You can never make it alone.

Дальше у Барнардо наступает полная трагедия личности. Серьёзные финансовые трудности, плюс враги затеяли судебное разбирательство по обвинению в мошенничестве… «Куда мне идти?» (Where am I going?) — задаётся он вопросом.

Where am I going
Where should I be
Why is this sadness still a part of me?
…………………….
Destroy my dreams of dust
Give me dreams that I can trust.

А враги в это время не дремлют — они проводят «антибарнадовскую» демонстрацию — «Проведи марш» (Hold a march). «Это самоубийство — спорить с нами!» — заявляют демонстранты. Их главная идея — помахать флагами, поднять шум, чтобы привлечь к себе внимание:

Hold a march, hold a march,
Make a noise and wave your banners in the air
Make a row, don’t matter how
Hold a march to let the bleeders know you’re there.

Из-за спора по поводу Барнардо Дженни уходит от своего парня Джонни Фартингея. Сири утешает Джонни, говоря ему: «Ты забудешь её» (You won’t care about her anymore). Одна из лучших песен мюзикла, на мой взгляд — и по музыке, и по тексту (лучшая — про попугая, разумеется). В этой песне появляется одна из любимых тем творчества Тима, идущая красной нитью через все его произведения (и являющаяся одной из главных тем его мюзикла «Шахматы») — представление о любви как о бесконечной игре и о любящих как об игроках.

Love can be a cruel game
It happens now and then
But there’ll be another chance
To play the game again.

Барнардо удаётся выиграть судебное дело — дела его снова идут в гору, и он решает купить вышеупомянутый притон, который почему-то продаётся с аукциона (тёмный момент), дабы убить сразу двух зайцев — побороться с пьянством и обрести помещение для приюта. Развесёлая песня «Продано!» (Going, going, gone) была первым плодом совместных усилий поэта Тимоти Райса и композитора Эндрю Ллойда Уэббера — именно она содержит в себе первую строчку, написанную Тимом для музыкального театра. Строчку, над которой он теперь снисходительно смеётся:

Here I have a lovely parrot strong in wind and limb
I can guarantee that there is nothing wrong with him.

Аукцион начинается с продажи этого выдающегося попугая. Последний лот — Эдинбургский замок. Going, going… gone — и замок достаётся — кому бы вы думали? — разумеется, Барнардо. И он преподносит замок своей любимой Сири в качестве свадебного подарка. Да, да — как и следовало ожидать, они решили пожениться, потому что поняли, что любят друг друга. Но «Будет ли это длится вечно?» (Will this last forever?) — задаётся вопросом вечно сомневающийся во всём Барнардо, однако в итоге приходит к выводу, что это любовь навеки.

Take my hand
Take my heart
Take all I can give
As you smile at me
Any fool can see
This is love to last forever.

Детишки, разумеется, в восторге от свадьбы своих покровителей. Звучит песня «Человек мира» (A man of the world) — мини-спектакль, который благодарные детишки устраивают для своих благодетелей. Благодетели с ужасом наблюдают за тем, как малолетние воспитанники разыгрывают процесс ухаживания. Ну а после свадьбы в Эдинбургском замке проходит приём. «Ещё одна чашка чая» (Another cup of tea) — песня, завершающая мюзикл, вновь весьма остросоциальная по содержанию.

Have another cup of tea
Stir away your misery
When you’ve drunk the poison up
Read your fortune in the cup
Have another cup of tea

Барнардо с молодой женой обсуждают планы на будущее. Потом они отправляются в приют для сирот, учреждённый Барнардо, и укладывают детей спать. Всё заканчивается трогательным совместным задуванием свечки.

В общем, конечно, не самый захватывающий в мире сюжет. Именно в этом, по мнению Тима, заключалась причина того, что у мюзикла не было никакого будущего.

Но несмотря на то, что мюзикл провалился, талант молодых авторов уже начал давать о себе знать. Тексты Тима Райса легки и остроумны (рифма местами хромает, по поводу чего Тим, похоже, до сих пор сильно переживает, но, в принципе, это не так уж и страшно) а Эндрю Ллойд Уэббер создал несколько весьма удачных мелодий. (Некоторые из них обрели вторую жизнь в других произведениях Ллойда Уэббера — их можно услышать (разумеется, с другими текстами или вовсе без них) в «Вариациях», в мюзикле «Дживс», в мюзикле «Прекрасная игра». К двум песням: «Одинокий человек» и «Ты забудешь её» новые тексты написал Тим; первая из них — теперь под названием «Мариса» — была записана Мэйнардом Уильямсом на его альбоме «Десять песен», а другая — «Не думаю, что дома меня ждут» — вошла в мини-мюзикл «Путешествие Иакова»).

Первый блин, как говорится, обычно бывает комом (хотя некоторые всю жизнь пишут подобные «блины» и ничего — популярные мюзиклы получаются). Но Тим Райс — не тот человек, который быстро сдаётся и не извлекает из своих ошибок уроков. Главное заключалось в следующем — первый шаг в мир музыкального театра был сделан.

 


Читайте:


Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Мюзикл сегодня

Новый мюзикл Вуди Аллена по мотивам

News image

Вуди Аллен в 1994-м году снял знаменитую киноленту, которая носит на...

Стивен Кинг является соавтором рок-

News image

Для прослушивания будет доступна совместная работа знаменитого мастера литературных ужасов ...

Долина решила променять российскую

News image

У народной артистки России, ну а точнее Ларисы Долиной «Звёздный ...

Мюзикл «Монте-Кристо» покажет после

News image

С 18 по 28 июня в Театре оперетты пройдут последние ...